Llevo en mí un nosotros


Son las tres de la mañana y, el sueño, esquivo.
En esta noche
Las imágenes son destellos
Las palabras son gestos
Los susurros son clamores.
Llevo en mí un nosotros
Que empuña la libertad como azadón
Y la esperanza como bandera:
“Que la guerra termine
Que el hambre se acabe
Que la codicia llegue a termino
Que la risa de los niños renazca
Que la sonrisa de los ancianos vuelva
Que los cantos y danzas resurjan
Que la vida sea”
Que así sea! Que así sea! Que así sea!
Il est trois heures du matin et le songe, esquif.
Cette nuit
Les images sont des etincelles
Les mots sont des gestes
Les chuchotements sont des clameurs.
Je porte en moi un nous
Qui empoigne la liberté comme houe
Et l’espoir comme drapeau:
“Que la guerre arrive a terme
Que la faim finisse
Que la convoitise prenne fin
Que le rire des enfants renaisse
Que les sourires des anciens retourne
Que les chants et les danses rejaillisse
Que la vie soit”
Ainsi soit il! Ansi soit il! Ainsi soit il!
Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s