"Les jours comme des dunes, arides... Non seulement par leur monotonie, Mais par la difficulté. La gorge douloureuse, tant de soif Les yeux rougis, tant de miroitement Le coeur épuisé, tant d'espoir Les nuits, trop brèves au désert Sont aussi froides que l'incertitude. Et un matin, voilà: L'air est respirable, La lumière devient diaphane, Et la réalité apparaît comme un puits, Au milieu de l'infinitude ocre... Qu'est ce alors que la difficulté? Un autre prisme pour démêler les couleurs, Dénouer les doutes et affermir le pas! Ainsi, les adversités deviennent des chemins d'apprentissage, Des motivations pour la conciliation, Des contextes pour les rencontres Et des inspirations pour ici et maintenant;-) Heureux passage du 2018 au 2019, Beaux partages et maintes célébrations!!! ♧ Los días como dunas, áridos... No solo por su monotonía, Sino por la dificultad. La garganta, dolorosa de tanta sed Los ojos, enrojecidos de tanto espejismo EL corazón, agotado de tanta esperanza. Las noches, demasiado breves en el desierto, Son tan frías como la incertidumbre. Y he aquí: una mañana despiertas, El aire es respirable, la luz diáfana, Y la realidad aparece como un pozo En medio de la infinitud ocre: Que es entonces la dificultad? Otro prisma para desentrañar colores Desenredar dudas y afianzar el paso! Así, las adversidades se convierten en caminos de aprendizaje, Motivaciones para la conciliación, Contextos de encuentros e inspiraciones para el aquí y ahora;-) Feliz tránsito del 2018 al 2019, Bellos momentos por compartir y muchas celebraciones!!!"
Ximena López Arias
@»La Fée des vallées et mornes♧El Hada de valles y montes»- Ximena López Arias, Pétion-Ville, Haïti, 1985
Très beau poème. Très vrai.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Merci Anne de me lire et pour la complicité de nos écritures:-)
Me gustaMe gusta